Speaking English Lessons/이디엄 & 속담

Put up with: 꾹 참고 견디다

이.영.지 2025. 5. 19. 16:05

 

 

살다 보면 마음에 들지 않아도 어쩔 수 없이 참아야 하는 상황들이 생깁니다. 반복되는 소음, 짜증나는 동료, 불편한 날씨 등 우리가 꾹 참고 넘기는 일들이 많죠. 이런 상황에서 영어에서는 put up with이라는 표현을 사용합니다. 단순히 "참다"보다는 "받아들이기 싫지만 받아들이는" 뉘앙스를 담고 있어, 불만족 속에서의 인내를 잘 나타냅니다.

 

사용 빈도: ★★★★☆

 

put up with영어 원어민들이 매우 자주 쓰는 구동사 표현 중 하나입니다. 일상 회화에서 특히 많이 사용되며, 직장, 가정, 학교 등 모든 상황에 두루 쓰입니다. 문어체보다는 구어체에서 훨씬 자연스럽게 들리는 표현입니다.

put up with의 의미와 사용 예

 

put up with은 "불편하거나 짜증 나는 상황을 참고 견디다", "받아들이기 싫지만 받아들이다"라는 뜻입니다.

 

예문:

I can't put up with this noise anymore.

  • 이 소음 더 이상 못 참겠어.

 

How do you put up with your rude boss?

  • 너는 어떻게 그렇게 무례한 상사를 참고 견디니?

 

She put up with a lot during that difficult time.

  • 그녀는 그 힘든 시기에 많은 걸 참고 버텼어.
put up with의 유래

 

 

put up with16세기부터 사용된 오래된 구동사입니다. 여기서 "put up"은 원래 “내세우다, 올리다”라는 뜻이고, "with"와 결합하면서 부정적인 것을 받아들이고 내세우는 것,불편함을 드러내지 않고 견디는 의미로 발전했습니다.

이 표현은 영어 고전 문헌에서도 흔히 등장하며, 현대에 이르기까지도 전혀 낡지 않고 활발히 사용되는 생활 속 구동사입니다.

 

A: I don’t know how you still live with that noisy roommate.

 

B: It’s tough, but I’m putting up with it for now.

 

A: You’re really patient. I would've moved out already.

 

B: Trust me, I’m counting the days.

 

(해석)

 

A: 너 아직도 그 시끄러운 룸메이트랑 같이 살아?

 

B: 힘들긴 한데, 일단은 참고 있어.

 

A: 진짜 인내심 대단하다. 난 벌써 이사했을걸.

 

B: 나도 날짜 세고 있어.

 

 

오늘은 마음에 들지 않아도 어쩔 수 없이 참는 상황에서 자주 쓰는 표현 put up with에 대해 알아보았습니다. 참아야 할 게 있다면, 최소한 영어로는 제대로 표현할 수 있기를 바랍니다.

Put up with nothing—except mastering your English!