Speaking English Lessons/이디엄 & 속담

Light-headed: 어지럽고 멍한, 정신이 붕 뜬 상태

이.영.지 2025. 5. 20. 14:41

 

 

기립성 저혈압처럼 갑자기 일어났을 때 핑 도는 느낌, 공복에 오래 서 있었을 때 머리가 멍해지는 상태, 혹은 감정이 북받쳐서 정신이 아찔한 기분… 이런 순간을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까요? 영어에서는 이런 상태를 light-headed라고 표현합니다. 몸이 가볍다기보다는, 정신이 가볍고 어지러운 상태를 말할 때 쓰입니다.

 

사용 빈도: ★★★☆☆

 

light-headed원어민들이 일상적으로 꽤 자주 사용하는 표현입니다. 특히 건강 상태나 일시적인 감각 이상을 설명할 때 많이 쓰입니다. 의사와의 대화, 친구 간의 일상적인 설명, 혹은 감정적 흥분을 표현할 때 모두 자연스럽게 사용됩니다.

 

 
light-headed의 의미와 사용 예

 

 

light-headed는 "어지럽고 멍한 상태", "정신이 붕 뜬 느낌"을 표현할 때 사용됩니다. 주로 신체적 원인(공복, 탈수, 피로 등)이나 감정적인 요인(긴장, 흥분 등)에서 발생합니다.

 

예문:

I skipped lunch and now I’m feeling a bit light-headed.

  • 점심을 거르고 나니 머리가 좀 멍하고 어지러워.

 

She felt light-headed after standing in the sun for too long.

  • 그녀는 햇빛 아래 오래 서 있었더니 어지러움을 느꼈어.

 

I got so nervous during the presentation that I felt light-headed.

  • 발표할 때 너무 긴장해서 정신이 아찔했어.
light-headed의 유래

 

 

 

 

light-headed중세 영어부터 사용되어 온 표현입니다.

'light'는 '가볍다', 'head'는 '머리'를 뜻하니, 합쳐서 "머리가 가벼운 상태"라는 직역이 되며, 여기서 정신이 안정되지 않고 둥둥 떠 있는 느낌을 묘사하게 된 것입니다.

초기에는 감정적 경솔함이나 미친 듯한 상태까지 포함하는 넓은 의미로 쓰였지만, 현대에는 주로 일시적 어지러움이나 멍한 상태를 설명할 때 사용됩니다.

 

A: Are you okay? You look a bit pale.

 

B: I think I stood up too fast. I feel kind of light-headed.

 

A: Sit down for a minute and take a deep breath.

 

B: Good idea. I just need a second.

 

(해석)

 

A: 괜찮아? 좀 창백해 보여.

 

B: 너무 빨리 일어섰나 봐. 정신이 좀 아찔해.

 

A: 잠깐 앉아서 심호흡 좀 해.

 

B: 좋은 생각이야. 잠깐만 쉬면 나아질 거 같아.

 

 

 

오늘은 순간적으로 어지럽거나 멍한 느낌을 표현하는 light-headed에 대해 알아보았습니다. 몸이 가벼워지는 느낌은 반갑지만, 정신이 붕 뜨는 느낌은 조심해야겠죠.

Stay sharp—don’t get too light-headed, except with joy or laughter!