Black and white: 흑백처럼 명확한 / 문서로 명시된

세상에는 애매한 것도 많지만, 어떤 사람들은 늘 정답이 딱 떨어지길 바랍니다. 그럴 때 영어에서는 black and white라는 표현을 사용합니다. 이 표현은 "완전히 분명한", 또는 "문서로 명확히 적힌"이라는 두 가지 의미로 쓰이며, 애매함 없이 확실한 것을 강조할 때 자주 등장합니다.
사용 빈도: ★★★★☆
black and white는 일상 회화와 뉴스, 비즈니스, 법률 문서 등에서 자주 쓰이는 표현입니다.
- 의미 ①: ‘흑과 백처럼 명확한’, 중간이 없는 이분법적 사고를 말할 때
- 의미 ②: ‘문서로 적혀 있는’, 서면으로 기록된 것을 말할 때
- 두 가지 의미 모두 널리 쓰이며, 상황에 따라 그 뉘앙스가 달라집니다.
black and white의 의미와 사용 예
의미 ①: (흑백처럼) 명확한, 중간 없는
예문:
Life isn’t always black and white—there’s a lot of gray in between.
- 인생은 항상 흑백처럼 명확한 게 아니야. 그 사이에는 수많은 회색이 있지.
He sees everything in black and white, which makes it hard to compromise.
- 그는 모든 걸 흑백논리로 보기 때문에 타협이 어려워.
The issue isn’t as black and white as people think.
- 그 문제는 사람들이 생각하는 것처럼 그렇게 단순하지 않아.
의미 ②: 문서로 명시된, 글로 적힌
예문:
I need that agreement in black and white before I sign.
- 서명하기 전에 그 계약서를 문서로 확인해야겠어.
It’s all there in black and white—you agreed to the terms.
- 거기 다 문서로 적혀 있어. 너 그 조건에 동의했잖아.
Don’t just tell me—put it in black and white.
- 말로만 하지 말고, 글로 써줘.
black and white의 유래

이 표현은 글자 그대로 ‘흑백 인쇄물(검은 글씨와 흰 종이)’에서 유래했습니다. 문서나 계약서 같은 공식 기록은 모두 검은 글씨로 흰 종이에 쓰이기 때문에, ‘문서로 남긴 것’, 즉 증명 가능한 것을 뜻하게 되었습니다.
또한, ‘흑백’이라는 말이 선명한 대조, 즉 중간 없이 옳고 그름, 참과 거짓이 분명한 상태를 상징하게 되면서 이분법적 사고나 분명한 기준이라는 의미로도 확장되었습니다.
A: Are you really quitting the project?
B: I haven’t decided yet—it’s not so black and white.
A: I get it. Some choices are more complicated.
B: Exactly. It’s not written in black and white either.
(해석)
A: 너 진짜 프로젝트 그만둘 거야?
B: 아직 결정 못 했어. 그렇게 단순한 문제가 아니야.
A: 그치. 어떤 선택은 더 복잡하더라.
B: 맞아. 문서로 명확히 정해진 것도 아니고.

오늘은 명확하거나 문서로 분명히 확인할 수 있는 상황을 나타낼 때 쓰는 표현 black and white에 대해 알아보았습니다. 세상이 늘 흑백처럼 보이진 않아도, 영어 표현은 이렇게 명확하게 배워두면 도움이 되죠.
Some things aren’t black and white—but good English can be.