Speaking English Lessons/이디엄 & 속담

In one's own time: 자기 페이스대로, 여유 있게

이.영.지 2025. 6. 18. 16:19

 

 

 

누군가 일이나 학습을 서두르지 않고 자신만의 속도로 할 때, 또는 누군가에게 급하게 재촉하지 않고 기다릴 때, 영어에서는 “in one’s own time”이라는 표현을 자주 사용합니다.

이 표현은 상대방의 리듬이나 사정, 또는 내 페이스를 존중하거나 강조할 때 유용합니다.

 

사용 빈도: ★★★☆☆

 

일상 회화나 직장 내 대화, 혹은 조언이나 위로의 문맥에서 자주 등장하는 표현입니다.

특히 강요 없이 기다리는 태도나 여유로운 진행을 말할 때 원어민들이 자연스럽게 씁니다.

 

 

 

in one's own time의 의미와 사용 예

 

 

in one’s own time은 “자기 속도로자기가 준비될 때서두르지 않고”라는 뜻입니다.

상대방의 시간적 여유나 감정 상태를 배려하는 말로도 쓰이고, 강요나 압박을 피하고 싶을 때도 자주 쓰입니다.

 

예문:

Take your time—do it in your own time.

– 천천히 해. 네 페이스대로 해.

 

She’ll come around in her own time.

– 그녀는 시간이 되면 스스로 받아들일 거야.

 

I like to work in my own time without being rushed.

– 나는 재촉받지 않고 내 속도로 일하는 걸 좋아해.

 

 

in one's own time의 유래

 

 

 

이 표현은 시간(time)이라는 개념을 개인의 소유(in one’s own)로 본 것에서 비롯되었습니다.

18세기 중반부터 편지나 문학 작품에 등장하며, 개인의 페이스를 존중하는 말로 널리 사용되어 왔습니다.

현대에는 특히 감정적으로 예민한 상황(이별, 회복, 결단 등)에서 자주 등장합니다.

 

 

A: I don’t want to talk about it yet.

 

B: That’s okay. In your own time.

 

A: Thanks for understanding.

 

B: Take all the time you need.

 

(해석)

 

A: 아직 그 얘기하고 싶지 않아.

 

B: 괜찮아. 네가 준비되면 말해.

 

A: 이해해줘서 고마워.

 

B: 얼마든지 기다릴게.

 

 

 

오늘은 자기만의 속도를 존중하고, 상대방에게 여유를 줄 수 있는 말 in one's own time에 대해 알아보았습니다.

Everything doesn't have to be rushed—take things in your own time.