Speaking English Lessons/이디엄 & 속담

Raining cats and dogs: 비가 억수같이 쏟아지는 상황

이.영.지 2025. 7. 8. 14:30

 

 

 

갑자기 하늘이 터질 듯이 비가 쏟아질 때, 영어에서는 raining cats and dogs라는 표현을 씁니다.

말 그대로 하면 ‘고양이와 개가 비처럼 쏟아진다’는 뜻이지만, 실제 의미는 비가 아주 많이, 세차게 내리는 상황을 나타냅니다.

과장되고 익살스러운 느낌이 있어, 친근한 대화나 구어체 표현으로 자주 사용됩니다.

 

사용 빈도: ★★★☆☆

 

영미권에서는 어린 시절부터 익숙한 표현이며, 특히 일상회화나 이야기식 표현에서 자주 등장합니다.

비유적인 말투를 좋아하는 사람들 사이에서 지금도 널리 사용되고 있습니다.

 

 

 

raining cats and dogs의 의미와 사용 예

 

 

raining cats and dogs는 “비가 억수같이 퍼붓는다”는 의미로 쓰입니다.

단순히 비가 오는 게 아니라, 우산을 써도 소용없을 정도의 폭우일 때 쓰는 말입니다.

 

예문:

We had to cancel the picnic. It was raining cats and dogs all day.

– 소풍은 취소했어. 하루 종일 비가 억수같이 왔거든.

 

Don’t forget your umbrella – it’s raining cats and dogs out there!

– 우산 잊지 마! 밖에 비가 엄청 쏟아지고 있어.

 

It was raining cats and dogs when I left the office.

– 사무실에서 나올 때 비가 정말 많이 내리고 있었어.

 

 

 

raining cats and dogs의 유래

 

 

 

이 표현의 정확한 유래는 명확하게 알려져 있지 않습니다.

하지만 몇 가지 추측이 있습니다:

 

1. 17~18세기 영국의 거리 상황에서 유래

그 당시에는 지붕에 동물들이 올라가 있기도 했고, 폭우로 인해 하수 시스템이 터지면 길거리에서 동물 사체가 둥둥 떠내려가곤 했다고 합니다. 그래서 ‘고양이와 개가 비처럼 떨어지는 것 같다’는 묘사가 생겼다는 설이 있습니다.

 

2. 고어(古語)의 오해에서 비롯된 어원설

고대 영어에서 고양이를 뜻하는 단어는 폭풍을 의미하는 단어와 발음이 비슷했고, 개는 폭우에서 번개를 상징하는 경우가 있어, 이 두 단어가 합쳐진 표현이라는 어원적 해석도 있습니다.

 

어원은 분명하지 않지만, 오늘날에는 그저 비가 많이 올 때 쓰는 익숙한 말로 받아들여지고 있습니다.

 

 

A: Don’t go out now. It’s raining cats and dogs!

 

B: Oh no… I left my laundry out!

 

(해석)

 

A: 지금 나가지 마. 비 엄청 쏟아지고 있어!

 

B: 이런… 빨래 밖에 널어놨는데!

 

 

 

 

 

이 표현은 비 오는 날을 표현할 때 유쾌하게 쓸 수 있는 말입니다.

Next time the sky opens up, try saying it’s raining cats and dogs – and people will know exactly what you mean!