Speaking English Lessons/이디엄 & 속담

John Hancock: (당신의) 사인, 서명

이.영.지 2025. 5. 21. 15:03

 

 

 

 

서류를 작성하거나 계약서에 사인할 때, 영어권에서는 “Your signature, please” 대신에 “Put your John Hancock right here”라고 말하는 경우가 있습니다. 이 표현은 공식적인 서명(signature)을 뜻하는 속어로, 특히 미국 영어에서 친근하고 구어적인 말투로 자주 쓰입니다.

 

사용 빈도: ★★★☆☆

 

John Hancock미국에서 꽤 자주 사용되는 표현이지만, 격식보다는 구어체에 가까운 말입니다. 일상적인 대화에서 장난스럽거나 친근하게 "사인 좀 해줘"라고 말하고 싶을 때 쓰이며, 문서상 표현이나 공식 용어로는 잘 사용되지 않습니다. 주로 미국식 영어에 해당하며, 영국 등 다른 영어권에서는 거의 사용되지 않습니다.

 

 

John Hancock의 의미와 사용 예

 

 

John Hancock“서명”, “사인”을 의미하는 구어 표현입니다. 특히 당신의 이름을 적는 서명란에 사인하라는 뜻으로 쓰입니다.

 

예문:

Just put your John Hancock at the bottom of the page.

  • 페이지 맨 아래에 사인만 해주세요.

 

They asked for my John Hancock to finalize the agreement.

  • 계약을 마무리하려면 내 서명이 필요하대.

 

Give me your John Hancock and we’re good to go.

  • 사인만 하면 바로 진행할 수 있어.

 

 

 

John Hancock의 유래

 

 

 

 

이 표현은 미국 독립선언서에 서명한 인물 중 하나인 John Hancock의 이름에서 유래했습니다.

그는 1776년 미국 독립선언서에 가장 크고 눈에 띄는 서명을 했던 인물로 유명합니다. 그 크고 당당한 사인 덕분에, 이후 그의 이름은 ‘서명’을 뜻하는 표현으로 사용되기 시작했습니다.

“Give me your John Hancock”이라는 말은 “John Hancock처럼 큼직하게 네 이름을 써라”는 의미로 확대되었고, 지금도 미국에서는 여전히 유머러스하고 친숙한 어조로 쓰입니다.

 

 

A: You’ll need to sign here before we proceed.

 

B: Got it. Do you want my John Hancock in cursive or print?

 

A: As long as it’s there, we’re good!

 

B: There you go.

 

(해석)

 

A: 이거 진행하려면 여기에 서명하셔야 해요.

 

B: 알겠습니다. 내 존 핸콕을 필기체로 쓸까요, 인쇄체로 쓸까요?

 

A: 뭐든 괜찮아요. 서명만 있으면 돼요.

 

B: 자, 여기요.

 

 

 

 

오늘은 미국식 영어에서 서명을 뜻하는 표현 John Hancock에 대해 알아보았습니다. 때론 진지한 문서에도 위트 있는 표현 하나쯤 곁들이는 센스, 영어에서도 가능합니다.

Sign with style—don’t forget your John Hancock!