Speaking English Lessons/이디엄 & 속담

Sleep over: 남의 집에서 자고 가다, 하룻밤 묵다

이.영.지 2025. 6. 23. 14:10

 

 

 

 

친구 집에서 밤늦도록 놀다가 그 집에서 하룻밤 자고 오는 것, 또는 출장 중 누군가의 집이나 다른 장소에서 하룻밤 묵는 것을 영어로는 sleep over라고 표현합니다.

특히 어린이나 청소년 사이에서는 ‘놀다가 자고 오는’ 문화로 많이 쓰이며, 성인들도 비격식적으로 사용합니다.

 

사용 빈도: ★★★★☆

 

일상 영어에서 매우 흔하게 쓰이는 표현입니다.

특히 아이들, 친구들 간의 대화, 그리고 가족 사이에서 자주 등장합니다.

 

 

 

sleep over의 의미와 사용 예

 

 

 

sleep over는 “남의 집에서 자고 오다”, “하룻밤 묵다”라는 뜻입니다.

‘놀다가 자고 오다’라는 상황에서 가장 자연스럽고 자주 쓰이는 표현입니다.

 

예문:

Can I sleep over at Jenny's house tonight?

– 오늘 밤 제니네 집에서 자고 와도 돼?

 

We used to sleep over at each other’s places every weekend.

– 우리는 주말마다 서로의 집에서 자고 오곤 했어.

 

He had to sleep over at the office during the storm.

– 그는 폭풍우 때문에 사무실에서 하룻밤을 보냈어.

 

 

 

sleep over의 유래

 

 

 

이 표현은 동사 sleep(자다) + 부사 over(밤새도록)의 조합으로, 어떤 장소에서 밤을 보내다는 뜻에서 자연스럽게 생겨났습니다.

기록상으로는 20세기 초반 미국에서 사용되기 시작했으며, 특히 어린이 문화에서 파자마 파티(pajama party)와 연결되어 널리 퍼졌습니다.

성인들 사이에서는 ‘출장 중 누군가의 집에서 자고 갔다’는 맥락으로도 자주 쓰입니다.

 

 

A: Are you coming back home tonight?

 

B: No, I’m going to sleep over at Mike’s place.

 

A: Okay, let me know if you need anything.

 

B: Will do. Thanks!

 

(해석)

 

A: 오늘 밤 집에 올 거야?

 

B: 아니, 마이크네 집에서 자고 올 거야.

 

A: 알겠어. 필요하면 연락해.

 

B: 그럴게. 고마워!

 

 

오늘은 친구 집이나 다른 곳에서 자고 오는 상황을 자연스럽게 표현하는 sleep over에 대해 알아보았습니다.

다음엔 누군가에게 sleep over 하자고 자연스럽게 말해보세요—기억에 남는 밤이 될지도 몰라요!