Speaking English Lessons/이디엄 & 속담

"Speak of the Devil": 마침 그 사람 얘기를 할 때, 호랑이도 제 말하면 온다

이.영.지 2024. 6. 6. 15:29

 

 

우리 일상에서 누군가를 이야기하는 중에 그 사람이 갑자기 나타날 때 우리는 '호랑이도 제 말하면 온다'라는 말을 사용합니다. 영어에도 이와 비슷한 표현이 있는데, 그것이 바로 'Speak of the Devil'입니다. 이 표현이 어떤 상황에서 어떻게 사용되는지, 그리고 그 유래는 무엇인지에 대해 살펴보겠습니다.

 

'Speak of the Devil'의 의미와 사용 예

 

 

'Speak of the Devil'는 누군가에 대해 이야기하는 순간 그 사람이 나타난다는 의미를 가지고 있습니다. 주로 그 사람이 예상치 못하게 등장할 때 사용하는 표현입니다.

 

예문:

"We were just talking about you. Speak of the devil!"

 

이 예문에서 볼 수 있듯이, 'Speak of the Devil'는 이야기하던 사람이 갑자기 나타났을 때 사용됩니다.

 

'Speak of the Devil'의 유래

 

 

.

 

'Speak of the Devil'의 유래는 중세 유럽에서 시작되었습니다. 당시 사람들은 악마에 대해 이야기하면 실제로 악마가 나타날 것이라고 믿었습니다. 그래서 악마에 대해 이야기하는 것을 꺼렸고, 이런 믿음이 'Speak of the Devil'이라는 표현으로 발전하게 되었습니다. 시간이 지나면서 이 표현은 단순히 누군가에 대해 이야기하던 중 그 사람이 갑자기 나타나는 상황을 설명하는 말로 사용되게 되었습니다.

 

 

 

A: Did you hear about John's new job?

 

B: Yes, he just got promoted to manager.

 

A: Speak of the devil, here he comes!

 

B: Hey John! We were just talking about your promotion.

 

(해석)

 

A: 존의 새 직장에 대해 들었어?

 

B: 응, 그가 매니저로 승진했다고 들었어.

 

A: 호랑이도 제 말하면 온다더니, 존이 오고 있어!

 

B: 안녕, 존! 우리가 네 승진 얘기하고 있었어.

 

 

 

'Speak of the Devil'는 우리가 이야기하고 있던 사람이 예상치 못하게 나타났을 때 사용할 수 있는 유용한 표현입니다. 이 표현의 유래를 알게 되면, 더욱더 그 의미가 깊이 다가올 것입니다. 일상에서 친구나 동료와 대화를 나누다 'Speak of the Devil'를 사용할 수 있는 상황이 생기게 되면 이 이디엄을 떠올려 보세요.