Speaking English Lessons/이디엄 & 속담

"That's the Last Straw": 참을 수 없는 마지막 한계

이.영.지 2024. 6. 6. 15:42

 

우리 일상에서 인내심이 한계에 다다라 더 이상 참을 수 없을 때 우리는 종종 '마지막 한계야'라는 말을 사용합니다. 영어에도 이와 비슷한 표현이 있는데, 그것이 바로 'That's the Last Straw'입니다. 이 표현이 어떤 상황에서 어떻게 사용되는지, 그리고 그 유래는 무엇인지에 대해 살펴보겠습니다.

 

'That's the Last Straw'의 의미와 사용 예

 

 

'That's the Last Straw'는 더 이상 참을 수 없는 상황에 이르렀다는 의미를 가지고 있습니다. 여러 번의 작은 문제들이 쌓여서 결국 마지막 한계에 도달했을 때 사용하는 표현입니다.

 

예문:

"After dealing with his rude comments for weeks, him yelling at me today was the last straw."

 

이 예문에서 볼 수 있듯이, 'That's the Last Straw'는 여러 번의 참을 수 없는 상황이 누적된 후 더 이상 참을 수 없는 마지막 상황을 나타냅니다.

 

'That's the Last Straw'의 유래

 

'That's the Last Straw'"The straw that broke the camel's back"이라는 긴 문장에서 유래되었습니다. 이 문장은 낙타의 등에 짚을 계속 쌓다가 마지막 한 줄기로 인해 낙타의 등이 부러졌다는 비유에서 비롯되었습니다. 즉, 작은 문제가 계속 쌓이다가 결국 더 이상 감당할 수 없는 상황에 도달한다는 의미를 담고 있습니다. 이 표현은 시간이 지나면서 짧게 'That's the Last Straw'로 사용되게 되었습니다.

 

 

 

A: Can you believe Mark left all his work for me again?

 

B: Wow, that's the last straw. You need to talk to him about it.

 

A: I know. I can't keep covering for him like this.

 

B: Exactly. It's time he takes responsibility for his own tasks.

 

(해석)

 

A: 마크가 또다시 자기 일을 다 나한테 맡겼다니 믿을 수 있어?

 

B: 와, 그건 정말 마지막 한계야. 그와 이 문제에 대해 이야기해야 해.

 

A: 알아. 이렇게 계속 그의 일을 대신할 수는 없어.

 

B: 맞아. 이제 그가 자신의 일에 책임을 질 때야.

 

 

'That's the Last Straw'는 우리가 더 이상 참을 수 없는 상황에 도달했을 때 사용할 수 있는 유용한 표현입니다. 이 표현의 유래를 알게 되면, 더욱더 그 의미가 깊이 다가올 것입니다. 작은 문제들이 쌓여 더 이상 참을 수 없게 되었을 때 이제 여러분도 이 표현을 일상 생활에서 사용해 보세요.그 상황을 설명하는 데 큰 도움이 될 것입니다.