2025/05 50

Clock in / Clock out: 출근하다 / 퇴근하다

회사에서 출근하거나 퇴근할 때, 직원들은 카드를 찍거나 앱을 통해 시간 기록을 하죠. 영어에서는 이걸 clock in(출근 기록하다), clock out(퇴근 기록하다)라고 표현합니다.단순히 “회사에 도착하다/떠나다”가 아니라, 근무 시간을 공식적으로 시작하거나 종료하는 행위를 가리킵니다. 사용 빈도: ★★★★☆ clock in / clock out은 직장인, 아르바이트, 파트타임 직종에서 매우 자주 쓰이는 표현입니다. 특히 시급제 업무, 근무 시간 체크가 중요한 환경에서는 원어민들도 실제로 매일같이 쓰는 표현입니다. 다만 화이트칼라 사무직에서는 informal하거나 은유적으로 쓰이는 경우도 많습니다. clock in / clock out의 의미와 사용 예 clock in: 출근하다, 근무 시작을 기록..

Making headway: 진전을 보이다, 조금씩 나아가다

큰 일을 할 때는 눈에 띄는 결과보다 조금씩 전진하고 있다는 감각이 더 중요할 때가 많습니다. 영어에서는 이런 상황을 making headway라는 표현으로 나타냅니다.이 표현은 조금씩이라도 앞으로 나아가는 것, 즉 진척, 진보, 진전이 있는 상태를 의미합니다. 막힌 일이 풀리기 시작했을 때 쓰기 딱 좋은 표현이죠. 사용 빈도: ★★★★☆ making headway는 일상 회화는 물론, 뉴스, 비즈니스, 연구, 학업 관련 대화 등 다양한 상황에서 널리 사용됩니다. 특히 어려운 과제를 차근차근 해결해 나가는 과정에서 자주 등장하며, 격식과 비격식 모두에서 자연스럽게 쓰이는 표현입니다. making headway의 의미와 사용 예 making headway는 “진전이 있다”, “조금씩 나아가고 있다”, ..

Taste of your own medicine: 자기가 한 대로 당하다, 자업자득을 겪다

누군가가 다른 사람에게 나쁘게 굴다가 결국 똑같이 되갚음을 당할 때, 영어에서는 그걸 taste of your own medicine이라고 표현합니다.직역하면 “자신이 만든 약을 맛보다”이지만, 실제 의미는 자신이 남에게 하던 행동을 스스로 당하는 것을 의미합니다. 주로 부정적인 의미로, 되갚음이나 꼴 좋다는 뉘앙스를 담고 있습니다. 사용 빈도: ★★★☆☆ 이 표현은 일상 대화나 드라마, 정치적 논평, 풍자적인 글 등에서 자주 사용되며, 누군가가 똑같은 방식으로 되돌려 받는 상황에서 자주 등장합니다. 다만 유머나 비판적 맥락에서 쓰이는 경우가 많아 공식적인 자리에서는 주의가 필요합니다. taste of your own medicine의 의미와 사용 예 taste of your own medicine은 “..

Give the benefit of the doubt: (확신은 없어도) 믿어주다, 좋게 해석해주다

누군가가 실수했거나 말이 애매할 때, 정확한 증거는 없지만 일단은 그 사람을 믿고 좋게 넘어가 주는 태도가 필요할 때가 있습니다. 이런 상황에서 영어로는 give the benefit of the doubt이라는 표현을 씁니다.이 표현은 의심보다는 신뢰를 먼저 주는 것, 즉 불확실할 때 상대에게 유리한 쪽으로 판단해 주는 것을 의미합니다. 사용 빈도: ★★★★☆ give the benefit of the doubt는 일상 회화, 뉴스, 드라마, 업무 대화 등에서 폭넓게 사용되는 표현입니다. 특히 사람 관계에서 갈등을 줄이고 신뢰를 유지하려는 대화에서 자연스럽게 등장합니다. 원어민들도 자주 사용하는 표현이며, judgment, trust, forgiveness의 뉘앙스를 담고 있습니다. give the b..

Honest as the day is long: 지극히 정직한, 정말로 성실한 사람

누군가가 거짓 없이 믿을 수 있는 사람일 때, 단순히 “honest”라는 말만으론 부족할 때가 있죠. 영어에서는 이런 경우, 그 사람을 honest as the day is long이라고 표현합니다.이 말은 시간이 길수록 정직함도 그만큼 크다는 의미의 비유로, 지극히 정직하고 신뢰할 수 있는 사람을 강조할 때 쓰입니다. 사용 빈도: ★★☆☆☆ 이 표현은 조금은 문어적이고 문학적인 표현으로, 일상 대화보다는 글이나 인터뷰, 혹은 진심 어린 칭찬이 필요한 대화에서 사용됩니다. 고풍스럽고 다정한 느낌이 있어 할머니가 손주를 칭찬할 때, 혹은 존경받는 사람을 묘사할 때 자주 등장합니다. honest as the day is long의 의미와 사용 예 honest as the day is long은 “매우 정직하..

Cash cow: 수익을 꾸준히 많이 가져다주는 상품, 사업, 사람

많은 기업들이 다양한 제품이나 서비스를 운영하지만, 그 중 하나는 유독 꾸준히 돈을 잘 벌어다 주는 핵심 수익원이 되곤 하죠. 영어에서는 이런 존재를 cash cow라고 부릅니다.단어 그대로 해석하면 "현금 젖소"이지만, 실제 의미는 큰 투자 없이도 지속적으로 수익을 창출하는 대상입니다. 사용 빈도: ★★★★☆ cash cow는 비즈니스, 마케팅, 뉴스, 경제 기사에서 매우 자주 등장합니다. 또한 일상 대화나 풍자적인 맥락에서도 은유적으로 사용되며, 경제적 가치가 크지만 변화가 적은 안정적인 수익원을 가리킬 때 활용됩니다. cash cow의 의미와 사용 예 cash cow는 “안정적이고 지속적인 수익을 가져다주는 대상”이라는 뜻입니다. 사람, 상품, 사업, 프로젝트 등 돈을 꾸준히 벌어주는 어떤 것도..

Sweet tooth: 단 것을 좋아하는 성향, 단맛에 대한 강한 취향

초콜릿, 케이크, 사탕… 이런 것들을 보면 참을 수 없는 사람이 있죠. 영어에서는 단 것을 유난히 좋아하는 사람을 두고 “He has a sweet tooth”라고 말합니다. 여기서 tooth는 실제 이빨이 아니라, 취향이나 성향을 비유적으로 표현한 것입니다. 사용 빈도: ★★★★☆ sweet tooth는 일상 대화에서 매우 자주 쓰이는 표현입니다. 특히 누군가가 디저트에 집착할 때, 식사보다 후식을 더 좋아할 때, 간식을 끊지 못할 때 자연스럽게 등장합니다. 회화체에서는 물론, 영화, 광고, SNS 게시물 등에서도 흔히 볼 수 있는 표현입니다. sweet tooth의 의미와 사용 예 sweet tooth는 “단 것을 좋아하는 성향”, 또는 “단 음식에 대한 갈망”을 의미합니다. 주로 have a sw..

Sooner or later: 결국엔, 언젠가는

무언가 확실하게 언제 일어날지는 모르지만, 언젠가는 반드시 일어날 것이라고 할 때가 있죠. 영어에서는 이런 상황을 sooner or later라는 표현으로 나타냅니다.이 표현은 지금이든 나중이든 결국엔 어떤 일이 발생할 것임을 강조하는 말로, 기대, 경고, 예언, 체념 등 다양한 뉘앙스로 쓰입니다. 사용 빈도: ★★★★★ sooner or later는 일상 대화, 뉴스, 영화, 이메일, 공식 발표 등 어디에서나 정말 자주 쓰이는 표현입니다. “언젠가는 ~하게 될 거야”라는 말을 할 때 거의 습관처럼 쓰일 정도로 원어민 사용 빈도도 매우 높습니다. sooner or later의 의미와 사용 예 sooner or later는 “조만간”, “결국엔”, “머지않아”, “시간이 걸릴 뿐 반드시 일어날 것”이라는..

You can't teach an old dog new tricks: 나이 든 사람은 쉽게 변하지 않는다

누군가가 오랫동안 해오던 방식이 몸에 배어 있으면, 새로운 방식을 알려줘도 잘 받아들이지 못하죠. 영어에서는 이런 상황을 두고 you can't teach an old dog new tricks라는 표현을 씁니다.이 표현은 오래된 습관은 고치기 어렵고, 나이든 사람일수록 새로운 것을 배우거나 변화를 받아들이기 힘들다는 뜻을 담고 있습니다. 사용 빈도: ★★★★☆ 이 표현은 일상 회화에서 상당히 자주 쓰이며, 특히 세대 차이, 직장 내 변화, 기술 도입 등의 맥락에서 자연스럽게 등장합니다. 가볍게 농담처럼도, 때로는 체념 섞인 말투로도 사용되며 원어민들이 자주 활용하는 속담형 이디엄입니다. you can't teach an old dog new tricks의 의미와 사용 예 you can't teach a..

Living on the breadline: 최저 생계 수준으로 살아가다

돈이 너무 부족해서 기본적인 의식주를 유지하기도 빠듯한 상황을 표현할 때, 영어에서는 living on the breadline이라는 표현을 사용합니다. 이 표현은 최소한의 생계만 유지할 수 있을 만큼의 수입으로 간신히 살아가는 상태를 의미합니다. 즉, 가난의 경계선에 놓인 삶을 뜻하죠. 사용 빈도: ★★★☆☆ living on the breadline은 주로 뉴스, 다큐멘터리, 사회복지 관련 이야기에서 자주 등장하는 표현입니다. 일상 대화에서는 다소 무거운 주제일 수 있지만, 빈곤, 불평등, 경제 문제를 이야기할 때 매우 강한 표현력을 가지며, 영국 영어에서 특히 많이 사용됩니다. living on the breadline의 의미와 사용 예 living on the breadline은 “최저 생계 수..