Speaking English Lessons/이디엄 & 속담

"Duck Soup": 아주 쉬운 일

이.영.지 2024. 6. 18. 13:31

 

 

우리 일상에서 아주 쉬운 일이나 간단한 일을 설명할 때 우리는 '식은 죽 먹기'라는 표현을 사용합니다. 영어에도 이와 비슷한 표현이 있는데, 그것이 바로 'Duck Soup'입니다. 이 표현이 어떤 상황에서 어떻게 사용되는지, 그리고 그 유래는 무엇인지에 대해 살펴보겠습니다.

 

'Duck Soup'의 의미와 사용 예

 

 

'Duck Soup'는 아주 쉽거나 간단한 일을 의미합니다. 주로 어떤 일이 매우 간단하거나 쉽게 해결될 때 사용되는 표현입니다.

 

예문 :

"Fixing this leak is duck soup for a plumber like him."

-  "이 누수를 고치는 것은 그 같은 배관공에게는 식은 죽 먹기야."

 

'Duck Soup'의 유래

 

 

 

'Duck Soup'의 정확한 유래는 명확하지 않지만, 20세기 초 미국에서 사용되기 시작한 것으로 알려져 있습니다. 이 표현은 1933년 마르크스 형제의 코미디 영화 'Duck Soup'을 통해 대중화되었습니다. 영화 자체는 정치 풍자 코미디로, 제목이 직접적으로 영화 내용과 관련이 없지만, 이 표현은 영화의 인기로 인해 널리 퍼지게 되었습니다. 'Duck Soup'는 본래 간단하고 쉬운 요리라는 의미에서 유래했을 것으로 추정됩니다.

 

 

 

A: Did you finish your math homework already?

 

B: Yeah, it was duck soup. I finished it in no time.

 

A: Wow, I struggled with it for hours.

 

B: Maybe I can help you with it. It's really not that hard.

 

(해석)

 

A: 벌써 수학 숙제 끝냈어?

 

B: 응, 식은 죽 먹기였어. 금방 끝냈어.

 

A: 와, 나는 몇 시간 동안 고생했는데.

 

B: 내가 도와줄까? 정말 그렇게 어렵지 않아.

 

 

'Duck Soup'는 우리가 아주 쉽거나 간단한 일을 설명할 때 사용할 수 있는 유용한 표현입니다. 이 표현을 사용하면 어떤 일이 매우 간단하고 쉽게 해결될 수 있음을 효과적으로 전달할 수 있습니다. 일상생활에서 간단하고 쉬운 일을 설명하는 데 큰 도움이 될 것입니다.