
우리 일상에서 아주 쉬운 일이나 간단한 일을 설명할 때 우리는 '식은 죽 먹기'라는 표현을 사용합니다. 영어에도 이와 비슷한 표현이 있는데, 그것이 바로 'Duck Soup'입니다. 이 표현이 어떤 상황에서 어떻게 사용되는지, 그리고 그 유래는 무엇인지에 대해 살펴보겠습니다.
'Duck Soup'의 의미와 사용 예
'Duck Soup'는 아주 쉽거나 간단한 일을 의미합니다. 주로 어떤 일이 매우 간단하거나 쉽게 해결될 때 사용되는 표현입니다.
예문 :
"Fixing this leak is duck soup for a plumber like him."
- "이 누수를 고치는 것은 그 같은 배관공에게는 식은 죽 먹기야."
'Duck Soup'의 유래

'Duck Soup'의 정확한 유래는 명확하지 않지만, 20세기 초 미국에서 사용되기 시작한 것으로 알려져 있습니다. 이 표현은 1933년 마르크스 형제의 코미디 영화 'Duck Soup'을 통해 대중화되었습니다. 영화 자체는 정치 풍자 코미디로, 제목이 직접적으로 영화 내용과 관련이 없지만, 이 표현은 영화의 인기로 인해 널리 퍼지게 되었습니다. 'Duck Soup'는 본래 간단하고 쉬운 요리라는 의미에서 유래했을 것으로 추정됩니다.
A: Did you finish your math homework already?
B: Yeah, it was duck soup. I finished it in no time.
A: Wow, I struggled with it for hours.
B: Maybe I can help you with it. It's really not that hard.
(해석)
A: 벌써 수학 숙제 끝냈어?
B: 응, 식은 죽 먹기였어. 금방 끝냈어.
A: 와, 나는 몇 시간 동안 고생했는데.
B: 내가 도와줄까? 정말 그렇게 어렵지 않아.

'Duck Soup'는 우리가 아주 쉽거나 간단한 일을 설명할 때 사용할 수 있는 유용한 표현입니다. 이 표현을 사용하면 어떤 일이 매우 간단하고 쉽게 해결될 수 있음을 효과적으로 전달할 수 있습니다. 일상생활에서 간단하고 쉬운 일을 설명하는 데 큰 도움이 될 것입니다.
'Speaking English Lessons > 이디엄 & 속담' 카테고리의 다른 글
Put up with: 꾹 참고 견디다 (1) | 2025.05.19 |
---|---|
Low-hanging fruit: 가장 쉽게 딸 수 있는 성과부터 (0) | 2025.05.19 |
"Different Strokes for Different Folks": 취향을 존중하다. 취존해주세요 (0) | 2024.06.18 |
"If the Shoe Fits, Wear It": 맞는 말이면 받아들여라 (1) | 2024.06.12 |
"Shape Up or Ship Out": 똑바로 행동하든지 아니면 그냥 가라 (0) | 2024.06.12 |