Speaking English Lessons/이디엄 & 속담

In someone's black book: 미움을 사다, 찍히다

이.영.지 2025. 6. 4. 14:40

 

 

 

누군가에게 잘못을 해서 미움을 샀을 때, 혹은 한 번 실수해서 찍혀버렸을 때, 그 사람이 나를 곱게 보지 않는다는 걸 직감적으로 알 수 있죠.

이럴 때 영어에서는 in someone's black book이라는 표현을 씁니다.

이 말은 누군가의 마음속 ‘미운 사람 리스트’에 올라 있다는 뜻으로, 괘씸하게 여겨져서 찍힌 상태를 의미합니다.

 

사용 빈도: ★★★☆☆

 

이 표현은 조금은 구어적이며 감정이 담긴 상황에서 자주 쓰입니다.

회사, 친구, 연인 사이에서 누군가의 불만, 실망, 분노를 샀을 때 대화 속에서 종종 등장하며, 다소 유머러스하거나 비꼬는 말투로도 쓰입니다.

 

 

in someone's black book의 의미와 사용 예
 

 

 

 

in someone's black book은 “~에게 찍히다”, “미움을 사다”, “얄밉게 여겨지다”라는 뜻입니다.

 

예문:

Ever since I missed her birthday, I’ve been in her black book.

– 걔 생일을 깜빡한 이후로 나 완전 찍혔어.

 

You’ll end up in the manager’s black book if you’re late again.

– 또 지각하면 부장님한테 완전 미움 사겠다.

 

I think I’m in her black book for siding with her ex.

– 내가 걔 전남친 편든 이후로 걔한테 찍힌 것 같아.

 

 

 

in someone's black book의 유래

 

 

 

 

이 표현은 17세기 영국에서 시작된 관용구로, 당시 권위자들이 죄나 벌을 기록하던 검은 장부에서 유래했습니다.

이 ‘검은 공책’은 불신, 불만, 벌을 받을 사람들의 명단을 의미했으며, 누군가가 black book에 이름이 올라갔다는 건 안 좋은 징조였죠.

이후 시간이 지나면서 누군가의 미움이나 신뢰 상실을 표현하는 관용어로 정착했습니다.

 

 

A: Did you see how she ignored me today?

 

B: Yeah, you’re definitely in her black book.

 

A: I only borrowed her charger without asking.

 

B: Well, she’s serious about her stuff.

 

(해석)

 

A: 걔 오늘 나 완전 무시한 거 봤어?

 

B: 응, 너 완전 걔한테 찍힌 듯.

 

A: 그냥 충전기 잠깐 빌렸을 뿐인데?

 

B: 걔 물건에 예민하잖아.

 

 

 

오늘은 누군가의 마음속 미운 사람 리스트에 올라 찍힌 상태를 표현하는 in someone's black book에 대해 알아보았습니다.

Watch your step—one wrong move, and you might end up in someone’s black book!