
무언가를 신청하거나 진행할 때 끝도 없는 서류 작업, 복잡한 절차, 의미 없는 규정들 때문에 지쳐본 적 있으신가요?
이럴 때 영어에서는 red tape라는 표현을 사용합니다.
이는 불필요하게 복잡하고 비효율적인 관료주의적 절차를 뜻하며, 특히 정부, 공공기관, 대기업 등에서 자주 언급되는 표현입니다.
사용 빈도: ★★★★☆
red tape은 뉴스, 정치, 비즈니스, 일상 대화 등에서 자주 등장하는 표현입니다.
특히 불만이나 비판의 뉘앙스를 담아 관료주의, 행정 비효율성에 대해 말할 때 자주 쓰이며, 미국과 영국 모두에서 매우 익숙한 표현입니다.
red tape의 의미와 사용 예
red tape은 “쓸데없이 복잡한 절차나 규정”, “관료주의적 형식주의”를 뜻합니다.
예문:
We couldn’t launch the product on time because of all the red tape.
– 온갖 행정 절차 때문에 제품을 제때 출시하지 못했어.
I tried to register my business, but there was so much red tape involved.
– 사업자 등록하려고 했는데 서류 절차가 너무 복잡했어.
They promised to cut red tape for small businesses.
– 중소기업을 위해 불필요한 행정 절차를 줄이겠다고 약속했어.
red tape의 유래

이 표현은 16세기 유럽에서 시작된 실제 관행에서 유래했습니다.
당시 공문서나 법률 문서를 묶을 때 빨간 리본(red tape)을 사용했는데, 이것이 시간이 지나면서 복잡하고 비효율적인 관료 체계를 상징하게 되었습니다.
영국 정치인들이 문서 작업을 비판할 때 사용하기 시작했고, 이후 영어권 전반에 퍼졌습니다.
오늘날에는 행정 절차의 비효율성에 대한 불만을 표현하는 대표적인 말이 되었습니다.
A: Did you get your visa approved?
B: Not yet. There’s just too much red tape.
A: Ugh, I know what you mean. Government stuff takes forever.
B: Seriously. I’ve submitted the same form three times already.
(해석)
A: 비자 승인 받았어?
B: 아직. 절차가 너무 복잡해.
A: 아 진짜 뭔지 알아. 공공기관 일은 끝이 없지.
B: 진짜야. 같은 서류만 벌써 세 번 냈어.

오늘은 관료주의와 복잡한 행정 절차를 꼬집는 표현인 red tape에 대해 알아보았습니다.
Be patient—but don’t let red tape tie you down!
'Speaking English Lessons > 이디엄 & 속담' 카테고리의 다른 글
Get the short end of the stick: 부당한 대우를 받다, 손해를 보다 (0) | 2025.06.05 |
---|---|
Acid test: 진짜 실력을 판가름하는 시험, 결정적 시험 (2) | 2025.06.05 |
In someone's black book: 미움을 사다, 찍히다 (1) | 2025.06.04 |
Straight from the horse’s mouth: 확실한 출처로부터 직접 들은 정보 (2) | 2025.06.04 |
Cross that bridge when you come to it: 닥치면 해결하다, 미리 걱정하지 않다 (0) | 2025.06.04 |