
같은 상황에 있었는데 누군가는 더 좋은 결과를 얻고, 누군가는 억울하게 손해를 보는 경우가 있죠.
이럴 때 영어에서는 get the short end of the stick이라는 표현을 씁니다.
이 말은 공정하지 못한 거래나 상황에서 손해를 보거나, 부당한 대우를 받을 때 사용되는 표현입니다.
사용 빈도: ★★★★☆
이 표현은 일상 대화에서 자주 사용되는 관용어입니다.
특히 누가 더 손해를 봤는지, 불공정하게 느껴질 때 대화 속에서 자주 등장하며, 감정 표현이 담긴 자연스러운 표현으로 원어민도 즐겨 사용합니다.
get the short end of the stick의 의미와 사용 예
get the short end of the stick은 “부당하게 대우받다”, “손해를 보다”라는 뜻입니다.
예문:
I worked just as hard as he did, but I got the short end of the stick.
– 나도 똑같이 열심히 했는데, 결국 손해 본 건 나야.
She always gets the short end of the stick when it comes to family chores.
– 가족일에서는 항상 걔만 손해를 봐.
When the company downsized, older employees got the short end of the stick.
– 회사 구조조정 때 나이 든 직원들이 가장 부당한 대우를 받았어.
get the short end of the stick의 유래

이 표현의 기원은 고대부터 이어진 막대기 제비뽑기 관습에 있습니다.
여러 개의 막대기를 잡고 그중 하나만 짧게 잘라, 짧은 막대기를 뽑은 사람이 불리한 일을 맡는 방식이었죠.
이 관습에서 short end는 바로 불운하거나 손해 보는 선택을 의미하게 되었고, 이 표현이 부당한 대우를 받는 것을 뜻하게 되었습니다.
A: I did all the work, and he got the credit?
B: Sounds like you got the short end of the stick.
A: Totally unfair.
B: You should speak up about it.
(해석)
A: 내가 일 다 했는데 걔가 칭찬받았다고?
B: 너 완전 손해 봤네.
A: 진짜 불공평해.
B: 가서 말이라도 해야지.

오늘은 같은 상황인데도 부당한 대우를 받거나 손해
를 볼 때 쓰는 표현 get the short end of the stick에 대해 알아보았습니다.
Don’t stay silent when you get the short end of the stick—know your worth!
'Speaking English Lessons > 이디엄 & 속담' 카테고리의 다른 글
Out of the blue: 갑자기, 느닷없이 (3) | 2025.06.05 |
---|---|
Yellow-bellied: 겁쟁이인, 비겁한 (1) | 2025.06.05 |
Acid test: 진짜 실력을 판가름하는 시험, 결정적 시험 (2) | 2025.06.05 |
Red tape: 번거로운 행정 절차, 관료주의적 형식주의 (0) | 2025.06.05 |
In someone's black book: 미움을 사다, 찍히다 (1) | 2025.06.04 |