

큰일 날 뻔했는데 딱 맞춰 도착하거나, 마지막 순간에 겨우 해결된 적 있으신가요?
그럴 때 영어에서는 in the nick of time, 즉 딱 맞는 타이밍에라는 표현을 씁니다.
한 순간만 늦었어도 일이 잘못될 뻔한, 그런 간발의 차이로 성공하거나 해결된 상황을 말합니다.
사용 빈도: ★★★★☆
in the nick of time은 일상회화, 영화, 뉴스 기사, 자서전 등에서 자주 사용되는 표현입니다.
특히 극적으로 시간에 맞춰 일이 성사된 경우 자주 쓰입니다.
in the nick of time의 의미와 사용 예
in the nick of time은 “바로 아슬아슬한 순간에, 제시간에 딱 맞춰”라는 뜻입니다.
마지막 순간에 도착하거나 일이 해결된 상황에서 주로 쓰이며, 긴박한 느낌을 강조합니다.
예문:
We got to the airport in the nick of time. The gates were about to close!
– 간신히 공항에 도착했어. 게이트가 닫힐 뻔했거든!
The fire department arrived in the nick of time and saved the building.
– 소방서가 아슬아슬하게 도착해서 건물을 구했어.
She submitted her application in the nick of time—just before the deadline.
– 그녀는 마감 직전에 아슬아슬하게 지원서를 제출했어.
in the nick of time의 유래

nick이라는 단어는 고대 영어에서 작은 틈이나 칼집 같은 표시를 뜻했습니다.
이것이 발전해 시간의 특정한 지점이나 작은 시간 단위를 나타내는 말로 바뀌었고,
in the nick of time은 정확한 순간, 정해진 바로 그 시간에라는 뜻이 되었습니다.
16세기부터 문학과 연설에서 사용되었고, 지금은 마지막 순간의 극적인 타이밍을 말할 때 흔히 쓰입니다.
A: Did you catch the last train?
B: Yeah, in the nick of time! It pulled out just seconds after I got on.
A: Wow, that was close.
B: I know—I literally ran through the station.
(해석)
A: 막차 탔어?
B: 응, 아슬아슬하게 탔어! 내가 올라가자마자 바로 출발하더라.
A: 와, 진짜 간발의 차이였네.
B: 그러니까. 역을 거의 뛰어다녔어.


오늘은 마지막 순간에 간신히, 극적으로 제시간에 해결되는 상황을 표현하는 in the nick of time에 대해 알아보았습니다.
Be ready for anything—you never know when you’ll have to act in the nick of time!


'Speaking English Lessons > 이디엄 & 속담' 카테고리의 다른 글
Black as night: 칠흑같이 어두운, 매우 짙은 검정 (0) | 2025.06.17 |
---|---|
Have one’s heart set on something: 간절히 원하다, 마음을 굳히다 (0) | 2025.06.16 |
Golden opportunity: 절호의 기회 (8) | 2025.06.16 |
Red flag: 경고 신호, 문제의 징후 (4) | 2025.06.16 |
Foot in the door: 첫발을 들여놓다, 기회를 얻다 (0) | 2025.06.16 |