
구두 약속은 때때로 잊히거나 번복되기 쉽습니다. 그래서 중요한 결정이나 약속은 글로 분명히 남겨두는 것이 중요하죠. 영어에서는 이를 put it in black and white라고 표현합니다.
직역하면 “검은색과 흰색으로 적다”는 뜻이지만, 실제 의미는 구두가 아닌 글로 정확히 기록하거나 계약서로 남기다는 의미입니다.
사용 빈도: ★★★☆☆
put it in black and white는 비즈니스, 계약, 법률, 공식적인 상황에서 자주 쓰이는 표현입니다. 특히 구두 약속이 아닌, 명확한 문서나 증거가 필요할 때 자주 사용되며, 구어체에서도 종종 등장합니다. 원어민도 “말보다 문서”의 상황에서는 익숙하게 사용하는 표현입니다.
put it in black and white의 의미와 사용 예
put it in black and white는 “글로 남기다”, “문서화하다”, “서면으로 명확히 하다”는 뜻입니다.
예문:
If it’s important, make sure to put it in black and white.
– 중요한 거라면 꼭 글로 남겨둬.
He agreed verbally, but I want him to put it in black and white.
– 말로는 동의했지만, 난 그걸 문서로 받아두고 싶어.
Nothing was put in black and white, so we don’t have proof.
– 문서로 남긴 게 없어서 증거가 없네.
put it in black and white의 유래

이 표현은 인쇄물의 전통적인 색상인 검은 잉크와 흰 종이에서 유래했습니다.
예전부터 공식적인 문서나 계약은 흑백으로 인쇄되거나 손으로 적었기 때문에, 어떤 내용을 명확하고 법적으로 유효하게 만들기 위해 글로 남기는 행위를 “put it in black and white”라고 표현하게 된 것입니다.
이 표현은 16세기부터 문학과 일상 언어에서 쓰이기 시작했으며, 지금도 문서화의 중요성을 강조할 때 널리 사용됩니다.
A: So we have a deal, right?
B: Yes, but let’s put it in black and white—just to be safe.
A: Fair enough. I’ll draft something tonight.
B: Great. That way, we’re both protected.
(해석)
A: 그럼 계약한 거지?
B: 응, 근데 확실하게 하려면 문서로 남겨두자.
A: 좋아. 오늘 밤에 초안 써볼게.
B: 좋아. 그래야 우리 둘 다 안전하지.

오늘은 중요한 내용을 말이 아닌 글로 남기는 행위를 나타내는 put it in black and white에 대해 알아보았습니다. 말은 날아가도, 글은 남습니다.
If it matters, don’t just say it—put it in black and white.
'Speaking English Lessons > 이디엄 & 속담' 카테고리의 다른 글
Whitewash: 불리한 사실을 덮다, 감추다 (1) | 2025.06.02 |
---|---|
Black out: 의식을 잃다, 일시적으로 기억을 잃다 (0) | 2025.06.02 |
Year in, Year out: 해마다 어김없이, 해가 바뀌어도 계속해서 (1) | 2025.06.02 |
On the rocks: (관계나 사업 등이) 위태로운, 깨질 위기에 처한 (1) | 2025.06.02 |
Clock in / Clock out: 출근하다 / 퇴근하다 (0) | 2025.05.30 |